BAHASA ARAB WAJIB DIPELAJARI OLEH SETIAP PELAJAR ISLAM
Bahasa Arab merupakan bahasa ibunda orang Arab, samalah juga dengan bahasa Melayu yang merupakan
bahasa ibunda bagi orang Melayu. Orang Arab tinggal di sekitar tanah Arab yang bermula di Iraq di Timur
Tengah sehinggalah di Maghribi yang terletak di Barat Afrika. Istimewanya bahasa Arab ini adalah kerana
ia merupakan bahasa ibunda kepada kekasih agung Rasulullah S.A.W. Selain daripada bahasa Inggeris,
bahasa Arab juga turut diajar dalam sistem pendidikan kebangsaan namun ia bersifat selektif dan tidak
diwajibkan kepada semua pelajar sebagaimana bahasa Inggeris. Sepatutnya bahasa Arab ini perlu
diwajibkan pembelajarannya kepada semua pelajar yang beragama Islam atas sebab-sebab yang tertentu.
Antaranya adalah kerana bahasa Arab merupakan bahasa Al-Quran. Seperti semua sedia maklum,
Al-Quran merupakan mukjizat agung Nabi Muhammad S.A.W. yang masih kekal hingga ke hari ini dan baginda sendiri pernah bersabda bahawa sesiapa yang berpegang kepada Al-Quran dan Hadith tidak akan tersesat. Oleh itu, amat penting bagi setiap muslim untuk memahami bahasa Arab. Terdapat juga sesetengah pihak yang mengatakan bahawa tidak perlu diwajibkan subjek bahasa Arab kepada setiap pelajar Islam kerana sudah wujud banyak terjemahan-terjemahan dan tafsiran-tafsiran Al-Quran di pasaran. Pendapat ini secara hakikatnya memang sahih, akan tetapi berapa kerat sahaja pelajar yang rajin membuka helaian-helaian tafsiran untuk mengetahui maksudnya? Mana yang lebih banyak, pelajar yang membuka terjemahan atau mereka yang membaca Al-Quran tanpa mengetahui sebarang maksud? Realitinya dek kerana tidak tahu bahasa Arab, terlampau ramai dalam kalangan generasi baru pada hari ini yang tidak mengetahui dan tidak memahami mesej yang disampaikan oleh AllahTaala melalui Al-Quran dan ajaran Rasulullah melalui kitab-kitab hadith nabawi. Tuntasnya, subjek bahasa arab seharusnya diwajibkan kepada semua pelajar Islam atas dasar ingin memahami maksud Al-Quran dan menghayati hadith Nabi S.A.W.
Selain itu, pemahaman bahasa Arab adalah sangat penting dalam bab solat. Solat yang khusyuk
akan datang daripada hati yang memahami setiap kata-kata yang diucapkan dalam solat. Seperti yang semua sudah maklum, solat adalah salah satu jambatan bagi menghubungkan manusia dengan Sang Pencipta. Jika orang yang menunaikan solat itu tidak faham tentang apa yang diucapkan melalui takbir, tahmid dan surah-surah yang dibaca, maka samalah nilai solatnya dengan keadaan mengigau. Sewaktu mengigau, tiada seorangpun yang tahu akan perkataan yang diucapkan. Adakah kita mahu reda dengan nilai solat kita yang sama dengan nilai mengigau? Adakah Allah Taala akan menerima solat yang tidak berkualiti seperti itu? Sudah semestinya jawapannya adalah tidak! Sudah tentu kita akan cuba mempersembahkan solat yang berkualiti tinggi yang mempunyai khusyuk dan penghayatan tentang pengabdian diri kepada Allah Taala. Barulah solat kita akan diterima dan dikira sebagai amalan yang boleh memberatkan timbangan mizan di akhirat nanti. Untuk memastikan solat kita pada tahap yang direstui oleh Allah Taala, maka seharusnya bahasa Arab ini diajar supaya segala ucapan dalam solat dapat difahami dan dihayati oleh semua muslim bermula di peringkat sekolah lagi.
Di samping itu, bahasa Arab adalah roh Islam sebagaimana yang pernah diperkatakan oleh Hassan
Al-Banna. Bahasa Arab telah melalui proses islamisasi sepanjang tempoh penyebaran Islam pada zaman Nabi Muhammad S.A.W. Pendifinisian sesetengah huruf itu telah diperkuatkan dengan nilai-nilai Islam. Sebagai contohnya perkataan “kareem” yang membawa maksud mulia telah diislamisasikan dengan dimasukkan nilai taqwa ke dalamnya. Hal ini boleh dibuktikan dengan melihat intipati ayat ke-13 dalam surah Al-Hujurat. Nyatalah di sini bahawa penghayatan bahasa Arab membawa maksud penghayatan mesej Islam. Bahasa Arab dikatakan sebagai roh Islam juga atas faktor pemusatan keilmuan Islam dahulu yang tertumpu di sekitar jazirah Arab. Suatu ketika dahulu, ramai penganut Islam dari seluruh dunia datang ke tanah Arab untuk belajar tentang Islam disebabkan oleh di situlah berkumpulnya segala jenis ilmu Islam sejak disebarkan oleh Rasulullah S.A.W. sehinggalah kepada pembentukan pelbagai jenis mazhab. Bahasa Arab merupakan medium perantaraan. Begitu kayanya bahasa Arab dengan ilmu-ilmu Islam, maka tidak hairanlah mengapa Tok Kenali memperkenalkan ilmu nahu kepada para pelajarnya sewaktu beliau giat menyebarkan ilmu satu ketika dahulu di Kelantan. Oleh sebab itu, perlu untuk kita mewajibkan semua pelajar Islam belajar bahasa Arab untuk memudahkan mereka menguasai banyak lapangan ilmu dalam Islam.
Konklusinya, berdasarkan sebab-sebab yang telah dikemukan maka amatlah wajar bagi
Kementerian Pelajaran dan Kementerian Pengajian Tinggi Malaysia untuk mewajibkan semua pelajar Islam belajar bahasa Arab dan menjadikannya sebahagian daripada pelan-pelan pendidikan. Meskipun ada sesetengah pihak yang melihat usaha ini sebagai tidak memberikan apa-apa manfaat dalam kemajuan negara, perlu kita ingat di sini bahawa sistem pendidikan dalam Islam tidak hanya menekankan aspek menjadikan rakyat sebagai pekerja yang taat sahaja. Ia mempunyai matlamat yang lebih utama iaitu untuk melahirkan hamba Allah yang soleh. Saya menyeru kepada semua pihak supaya tidak memandang remeh hal ini dan menganggap ia perlu ditolak ke tepi. Semoga dalam merencana kemajuan sahsiah rakyat, kita menemui sesuatu yang mampu memberikan impak yang tinggi dan bahasa Arab diyakini mampu menjadi faktor penyumbang yang kukuh dan kuat. UCAPAN YANG BIASA DIGUNAKAN BAHASA ARAB | ||
بِسْــــــــــــــمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْـــــمِ | ||
Bismillah_ir Rahmani_ir Rahim | ||
Dengan Nama Allah yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang | ||
Sejahtera ke atas anda Assalamualaikum | ||
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ | ||
Selamat datang Ahlan wa sahlan | ||
اَهْلاً وَسَهْلاً | ||
Selamat datang buat anda Ahlan bik | ||
أهْلاًً بِيْك | ||
Dengan suka cita Bikullis surur | ||
بِكُلِّ سُّرُور | ||
Awak apa khabar? Anta, khaifahaluk? | ||
أنْتَ كَيْفَ حَالُك؟ | ||
Baik, terima kasih Toyyib, syukran | ||
طَيْب، شُكْراً | ||
Selamat pagi Sobahul khair | ||
صَبَاحُ الْخَيْر | ||
Selamat pagi Sobahun nur | ||
صَبَاحُ النُّوْر | ||
Selamat pagi Sobahul ful | ||
صباح الفول | ||
Selamat pagi Sobahus surur | ||
صَبَاحُ السُّرُور | ||
Bagaimana keadaan awak pagi ni? Kaifa asbahtum? | ||
كَيْفَ اصْبَحْتُمْ؟ | ||
Selamat petang Masa ul khair | ||
مَسَاءُ الْخَيْر | ||
Selamat petang Masa un nur | ||
مساء النور | ||
Selamat malam Tusbihu ‘alal khair | ||
تصبح الخير | ||
Bagaimana keadaan awak petang ini? Khaifa amsaitum? | ||
كيف أمسيتم؟ | ||
Silakan semua Tafaddalu | ||
تَفَضَّل | ||
Saya harap Arju | ||
أرْجُو | ||
Kami baik dan sihat Nahnu bikhair walhamdulillah | ||
نَحْنُ بِخَيْر، وَالْحَمْدُ لله | ||
Dari mana awak datang? Min aina jik ta? | ||
من أين جئت؟ | ||
Awak dari mana? Min aina anta? | ||
مِنْ اَيْنَ اَنْتَ | ||
Silakan masuk, saudara Ya akhi, ud khul | ||
اُدْخُلْ يَا أَخِيْ | ||
Silakan minum Tafaddal, isyrab | ||
تَفَضّلْ إشْرَب | ||
Berapa umur awak? Kam umruk? | ||
كَمْ عُمْرُكَ | ||
Terima kasih Syukran | ||
أشْكُرُكَ | ||
Terima kasih kepada anda Asy kurukum | ||
أشْكُرُكُمْ | ||
Terima kasih atas pertolongan anda Syukran li musa ‘adatik | ||
شُكْرًا لِمُسَاعَدَتِكَ | ||
Terima kasih banyak Syukran jazilan | ||
شُكْرًا جَزِيْلً | ||
Terima kasih banyak Syukran khatira | ||
شُكْرًا كَثِيْرًا | ||
Terima kasih untukmu Asy syukru lak | ||
الشُّكْرُ لَك | ||
Semoga Allah membalas kebaikkanmu Jazakallahu khaira | ||
جَزَاكَ اللهُ خَيْر | ||
Ya Na’am | ||
نَعَمْ | ||
Ya, benar Na’am, sohih | ||
نَعَمْ ، صَحِيْحًٌ | ||
Baiklah Hasanan | ||
حَسَنًا | ||
Tidak La | ||
لا | ||
Tidak, salah La, khoto’ | ||
لا، خطأ | ||
Awak tahu atau tidak? Anta ta’rif au la’? | ||
أنت تعريف أو لا؟ | ||
Awak pintar Anta zakiun | ||
أنا ذكي | ||
Awak semua faham? Hal antum tafhamun? | ||
هل أنتم تفهمون؟ | ||
Adakah awak tahu? A ta’rif? | ||
أتعرف؟ | ||
Ya, kami tahu Na’am, na’rif | ||
نعم، نعرف | ||
Berhenti semua Kifu | ||
قفوا | ||
Sudah lama awak tidak meziarahi saya Ma zur tani min zaman | ||
ما زرتني من زمان | ||
Saya juga demikian Wa ana kazalik | ||
أنا كذلك | ||
Dimana rumah awak? Aina baituk? | ||
أين بيتك | ||
Wahai anak Aiyuhal walad | ||
أيها الولد | ||
Berapa harganya? Kam si3ruhu? | ||
كم سعره؟ | ||
Lihatlah Unzur | ||
أنظر | ||
Maaf Ma3zirah | ||
معذرة | ||
Akur Sam’an wa to’atan | ||
سمعا وطعة | ||
Tidak mengapa La ba’ sa | ||
لا بأس به | ||
Tiada apa-apa La syaik | ||
لا شيء | ||
Saya tidak bermaksud Laisa min qaSdi | ||
ليس من قصدي | ||
Saya meminta maaf Ana aasif | ||
أنا آسف | ||
Mari ke sini Ta’al huna | ||
تعال هنا | ||
Saya lupa Ana Nasit | ||
أنا نسيت - نسيت | ||
Saya akan hubungi awak Sa attaSil bik | ||
ساتصل بيك | ||
Tunggu sebentar Intazir lahzah | ||
إنتظار لحظة | ||
Saya tidak boleh La aqdar | ||
لا أقدر | ||
Saya hadir Ana hadir | ||
أنا حاضر | ||
Saya tidak hadir Ana ghaib | ||
أنا غائب | ||
Awak rajin Anta nasyit | ||
أنت نشيط | ||
Ulang sekali lagi Raddid marratan ukhra | ||
كرر مرة أخرى | ||
Cepat! Bi sur ’ah | ||
بسرعة | ||
Sangat cantik Jamilatun jiddan | ||
جميلةٌ جداً | ||
Sangat besar Kabiratun jiddan | ||
كبيرةٌ جداً | ||
Awak lewat Anta muta akhhir | ||
متى أخر | ||
Saya sakit Ana mariD | ||
أنا مريض | ||
Saya gembira sangat Ana farhan jiddan | ||
أنا فرحان جداً | ||
Saya takut sangat Ana kha'if jiddan | ||
أنا خائف جداً | ||
Saya lapar Ana jau ‘an | ||
أنا جوعان | ||
Saya kenyang Ana syab ‘an | ||
أنا شبعان | ||
Ajarkan saya 3allim ni | ||
علمني | ||
Boleh saya bertanya? Hal yumkini an as al | ||
هل يمكنني أن أسال؟ | ||
Bertenang Ihda’ | ||
إهداء | ||
Selamat tinggal Wada ‘an | ||
وداعاً | ||
Selamat tinggal Ilal liqa’ | ||
إِلَى اللِقَاء | ||
Semoga dalam keamanan Fi amanillah | ||
فِي أَمَانِ الله | ||
Samoga Allah menyembuhkan awak shafaaka Allah | ||
شفاك الله | ||
Apa yang awak rasa Maza tash ‘ur | ||
ماذا تشعر؟ | ||
Awak telah mengingatkan saya Zakkar tani | ||
ذكرتني | ||
Adakah ini betul? hal haza sohih? | ||
هل هذا صحيح؟ | ||
Sangat menarik Mumti ‘un jiddan | ||
ممتع جداً | ||
Menakjubkan Ajib | ||
عجيب، سبحان الله | ||
Bersabarlah ISbir | ||
اصبر | ||
Tawakklah kepada Allah Tawwakkal ‘alallah | ||
توكل على الله | ||
Rahmatilah kami Irhamna | ||
ارحمنا | ||
Tolonglah kami Saa3id na | ||
ساعدنا | ||
Selamatkanlah kami Qi na | ||
قنا | ||
Ambil ini Khuz haza | ||
خذ هذا | ||
Tinggalkannya Utruk hu | ||
اتركه | ||
Cuba Jarrib | ||
جَرِّب | ||
Sebelum Qabla | ||
قَبْلَ | ||
Selepas Ba3da | ||
بَعْدَ | ||
Minggu ini Hazal usbu’ | ||
هذا الاسبوع | ||
Minggu hadapan Usbu ‘ul qaadim | ||
الاسبوع القادم | ||
Saya sangat memerlukannya Ahtaju ilaihi jidaan | ||
أنا احتاج إليه جداً | ||
Saya hendak pergi Uriduz zahab | ||
أريد الذهب | ||
Saya hendak belajar Uridut ta3alum | ||
أُرِيْدُ التَّعَلَّم | ||
Saya rindukan awak Ana musytaqun ilaik | ||
أنا مشتاقٌ عليه | ||
Saya cintakan awak Ana uhibbuk | ||
أنَا أُحِبُّك | ||
Ucapan
Friday, 26 April 2013
BAHASA ARAB BAHASA SYURGA
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment